Прави хакери знају да користе ћирилицу и на рачунарима! | |
Вук Караџић, на ЛинуксФЕСТу 1836-те у Лозници |
Приредили: Филип Милетић и Страхиња Радић
Прескочићемо заморну причу и представити се групом питања која би нам поставили и одговорима које би на њих добили.
Проблеми о којима се говори у редовима што следе јесу најчешћи у рачунарској
пракси. Неки се зову отвореним зато што се још увек трага за упутством
које би их лепо објаснило, док су други отворени зато што за сада не постоји
задовољавајуће решење проблема.
Решење: користите програм нашег члана, г-дина Владе Кешеља UNISTD, који се налази на адреси http://ai.uwaterloo.ca/~vkeselj/unistd.c. После преузимања, под ГНУ системима откуцајте следеће:
bash$ cc -o unistd unistd.c
bash$ su root
Enter password:
bash# cp unistd /usr/bin
bash# _
Под Виндовсом морате имати преводилац за Це, и под њим учитати и превести програм unistd.c. UNISTD се користи на следећи начин:
unistd [-h|-e] -u[улазни_стд] [излазни_стд] <улазни_фајл >излазни_фајл
Где су параметри улазни_стд и излазни_стд називи стандарда, а од бројних назива навешћу следеће (потпун списак добијате позивањем програма UNISTD без параметара): utf8 = Уникод, iso = изо 8859-5 ћирилица, cp1251 = Микрософтова CP 1251 ћирилица, cp1250 = Микрософтова CP 1250 латиница, latin2 = изо 8859-2 латиница, dual = ASCII латиница са описом карактеристичних слова (ч = cx, итд.), ascii = ASCII латиница.
Параметри -h и -e се могу изоставити, и међусобно се искључују: њима се говори програму да обрати пажњу на HTML ознаке (-h) или MIME начин записа фајла који се користи у епошти (-e).
[ врх стране ]
На следећим сликама је дата Микрософтова дефиниција, за Виндовсе, наравно. Под другим оперативним системима не би требало да се пуно разликује, бар слова остају на истом месту.
[ врх стране ]
Да би писали ћирилицом није потребно да пред собом имате тастатуру која
на себи има ћирилично обележене тастере. Потребно је да се на рачунар
инсталира програм који ће на екрану приказивати ћирилични симбол кад се
на тастатури притисне њему одговарајући латинични тастер (убацити распореде
тастатура... могу се наћи на гуглу). О овоме је већ писано на више места.
Детаљно и сликовито упутство је дато на овој
страници (налази се на сајту http://www.cirilica.com/;
напомена: ова страница, нажалост, није у Уникод распореду већ у
нестандардном CP 1251, Микрософтова измишљотина... ако је нечитко
подесити
одговарајући кодни распоред).
[ врх стране ]
За рад под Виндовсом: како бисте писали у кодној страни CP 1251 можете користити уређивач Notepad, али ово је нестандардно решење и захтева да је Виндовс инсталиран са српским подешавањима (значи, подешавања нису накнадно инсталирана).
Још једно решење је уређивач UniRed. Подесите одговарајућу тастатуру у Виндовсу (погледати одговор на претходно питање) и при снимању текста одабрати формат УТФ-8 (слика). Из овог едитора можете и вршити пребацивање текста из једног кодног распореда у други.
За рад под ГНУ-ом: можете користити уређивач joe са параметром -asis да бисте уносили текст у било којем кодном распореду који је подржан од стране оперативног система, укључујући и изо 8859-5, тренутни стандард за ћирилицу под ГНУ-ом.
Још једно решење је нешто сложенији уређивач Емакс, коме је потребно подесити фонт за приказ текста у фајлу ~/.Xdefaults, и у подешавањима поставити да је подразумевани систем кодирања cyrillic-serbian-iso или други. Касније се са ћирилице на латиницу и обратно пребацује комбинацијом Ctrl+\ (обрнута коса црта, енгл. backslash)
За рад на Мекинтошу (Apple) тражи се стручњак који би написао
пар речи...
[ врх стране ]
Скраћени списак: Нетскејп, Интернет Експлорер, Мозила... Ако сте ограничени на текстуални режим са неког терминала, као што је случај са старим 80x25 терминалима које још виђамо по рачунским центрима, текст који је писан ћирилицом можете прочитати из програма lynx, или Линкс (ради уколико је текст писан у Уникод распореду или било ком другом, укључујући и ISO 8859-5 и CP 1251; пример покретања из командне линије: lynx pismo.txt). lynx, уколико није подешен да прикаже ћирилицу, сам пребацује све у латиницу!
[ врх стране ]
Сликовито објашњење како подесити да се ћирилица види на терминалу (телнет веза остварена преко програма Пути). А како писати ћирилицом кад на рачунару на коме радите није инсталирана наша тастатура је описано у одељку посвећеном ViM уређивачу.
[ врх стране ]
Следи упутство за Виндовс оперативни систем. Могуће је натерати да ово ради и ГНУ-ом, али то није за сада описано, можда ускоро... Уколико нисте упознати са уређивачем Vi, можда је боље да потражите неко једноставније решење са ове странице. Сликовито објашњење.
Наша слова ће се видети из графичке верзије уређивача, која се испоручује под именом gvim. Најновију верзију можете преузети са ове странице. Инсталација носи име gvimXX.exe, где уместо слова XX стоје бројеви.
Пакет који описује нашу тастатуру још увек није део стандардне дистрибуције (биће у следећем издању), али га можете преснимити. Отпаковати у директоријум keymap који је већ направљен при инсталацији уређивача. Покренути gvim. Подесити уређивач за рад са Уникодом (ако већ није стављено у датотеку са поставкама пример). Одабрати тастатуру из падајућег менија (слика) или укуцати наредбу :set keymap=serbian-UTF-8 и спремни сте за рад. Пребацивање на латиничну тастатуру истовременим притиском на тастере Ctrl+6 (не на малој нумеричкој тастатури!).
[ врх стране ]
Најпре, потребно је да инсталирате пакет Mule, који је од верзије 20.7 Емакса стандардни део дистрибуције.
Затим набавите пакет Mule-UCS са неког од извиканијих FTP сервера. Овај пакет је онда потребно превести у Емаксу.
Добијене фајлове је потребно ископирати у директоријум који Емакс претражује при потрези за пакетима.
[ врх стране ]
То је бар лако. Користите пакет SRTEX нашег члана Страхиње Радића. Пакет можете преузети са адресе http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/linux/latex/srtex-1.2.tar.gz. После преузимања откуцајте следеће у директоријуму у коме се налази фајл srtex-1.2.tar.gz:
bash$ tar xzvf srtex-1.2.tar.gz
bash$ su root
Enter password:
bash# ./instaliraj
bash# _
Инсталација пролази без проблема на ГНУ тј. Уникс верзији LaTeX-а, познатој под именом teTeX, а тестирана је на верзији тог пакета из дистрибуције RedHat 7.1 и Мандрак 9.1. Уколико приметите неке неправилности у раду или SRTEX одбије да се инсталира, пишите на адресу аутора.
После овога, једноставно унесите документ сличан овом у вашем уређивачу текста у изо 8859-5 кодном распореду (или постојећи текст конвертујте програмом UNISTD, види одговор на питање „Како да пребацим текст из кодног распореда ААА у кодни распоред ШШШ?“):
\documentclass[serbian]{article}
\usepackage[iso88595]{inputenc}
\usepackage[T2A]{fontenc}
\usepackage{babel}
\begin{document}
Ово је пробни \glqq документ\grqq\ у ћирилици\ldots
\end{document}
И требало би да га LaTeX „свари“ без проблема.
[ врх стране ]
[ врх стране]
Групица људи је одлучила да је дошло време да се озбиљно поприча о неким стварима: о нашем писму на Интернету и његовој употреби на рачунарима. Заступљено је мишљење да је ћирилица баук на рачунарима, пре свега да је немогуће, или бар јако компликовано, користити је, као и да је веома застарела и ружна... Шта је у овој причи старије, кокош или јаје... остављамо за неку другу групу. На овим страницама ћете наћи све што вам је потребно да би се разочарали у мит о компликованости и неупотребљивости нашег писма у ово рачунарско доба. О естетском доживљају можете просудити сами разгледањем неких од лепо урађених сајтова. Препоручујемо да баците поглед на презентације: града Ниша,Министарства Просвете и Спорта,Balkan Times-а, Јанусa, Пројектa Растко и Ћирилицe.
Ова страница је још увек у изградњи и те делове је лако приметити. Свака
помоћ је добродошла. Поред текста овде се могу наћи и занимљиве слике
(у тексту се позивамо само на неке од њих).
[ врх стране ]
УЛИКС је у свом настанку била скраћеница за Удружење Линукс корисника Србије, међутим, пошто се ми залажемо за коришћење српског језика и ћирилице на свим оперативним системима, Уликс означава и хероја из старогрчке митологије - Одисеја (то је његово име на латинском). Отуд је и наш симбол старогрчки шлем са словима УЛИКС са десне стране.
Ми планирамо и да саставимо и одржавамо прву српску дистрибуцију ГНУ-а на ћирилици која ће носити назив нашег Друштва - Уликс и наш грб са доданим речима „СРПСКИ ГНУ“ испод грба.
[ врх стране ]
Група „Наше писмо“ јесте група људи који се залажу за употребу српског писма - ћирилице. Уликс само пружа простор за дискусионе листе и остале услуге групи „Наше писмо“, али не стоји иза сваког става те групе и није одговоран за сваки њен поступак.
[ врх стране ]
Ако имате проблем са коришћењем нашег писма на рачунару (Виндовс или ГНУ):
онда су Уликс и група Наше писмо ваши златни рудници, и да... могу вам помоћи. Ваша питања помажу и нама у састављању комплетне документације која би била од користи свима који ће се једног дана наћи пред истим питањем/проблемом... Огласите се, ако сте незадовољни из групе се увек можете сами искључити, као што се сами и укључујете у њен рад.
[ врх стране ]Одлично. Пријавите се на листу. Ако то што имате да кажете није документовано, а јесте проблем на који за сада нико није наишао волели би да чујемо и проблем и решење или бар предлог решења. Можда заједно дођемо до још бољег решења!
[ врх стране ]Наравно! Нису сви проблеми решени, неки су тешки, неки лаки. Свако ко жели
да усаврши своје знање програмирања, и да при томе уради нешто корисно
што ће многи други користити, и можда усавршити заједно са вама треба
да се јави. Ваш рад ће имати своју страницу овде, а на проблемима у међувремену
радимо заједно. И присутни знају доста о програмирању па могу послужити
и као добри учитељи.
Да... постоји више и кодних страна и начина... али сада имамо и нови стандард,
и то је прави начин! О томе ћемо и овде причати, и нешто ће се и научити.
Уникод је реч која ће се овде доста
помињати...
Ћирилица је савршено подешено писмо за наш језик. То је и наше традиционално писмо. Након десетак година развоја рачунарске индустрије коначно смо дошли до тога да се и ћирилица може елегантно користити. Латиницу може куцкати свако, само прави хакери знају како да изађу на крај и са ћирилицом ;-). И оно најважније... ваши баба и деда ће коначно моћи да приме и одштампају ваша писма писана писмом њихове младости, а не скорашњом ошишаном латиницом . Преко 200 милиона људи још увек пише ћирилицом и неће је се одрећи и поред до сада латиници прилагођених рачунара... Кинези не користе ћирилицу, али користе своје симболе којих има око 45.000 (за свакодневне потребе се користи око 5.000), иако могу све да пишу латиницом! И научили су како да све то користе на рачунару иако су ту у много тежем положају од нас...
Осим тога, међународно-стандардно кодирање знакова омогућава нам да наставимо са радом на развоју српско-кинеског пријатељства. 你好!問候朋友的中國人民!(Добар дан! Поздрав пријатељском кинеском народу!)
Ово је изазов! Прескочити га је лако... увек можете да се вратите на латиницу. Са ћирилице увек можете пребацити текст у латиницу помоћу неког програма за конверзију, али са латинице на ћирилицу тешко или никако да изгледа лепо и читљиво. Научите ово, и увек се можете вратити на латиницу, али сигурно нећете ;-).
[ врх стране ]Зависи како је сајт направљен... Ако се поштује стандард на коме ћемо овде
инсистирати... онда се чак и из текстуалног терминала може прегледати
ћирилични сајт, са читача веба под неким Униксом, ГНУ-ом...! И
свако ће моћи да прочита све без чудних кука и квака...
[ врх стране ]
Ово питање у ствари је повезано са питањем „зашто користити ћирилицу“. У нашем друштву данас је евидентно запостављање ћирилице (видети Манифест Уликса) и стога постоји потреба за оперативним системом који ће бити на српском језику а бити слободан софтвер.
Уликс неће створити конфузију јер већ постоје верзије ГНУ-а „локализоване“, тј. прилагођене одређеним језицима и културама (на пример, кинеска Јанг Фан дистрибуција).
[ врх ]
Ауторска права © 2002-2003. Српско рачунарско
друштво УЛИКС.
Сва права задржана. Репродуковање ове веб стране је забрањено
уколико се ово обавештење не сачува нетакнуто.